Yesterday night I was just finishing the book I was reading for one of my classes at uni. It was Penance by the Japanese writer Minato Kanae (湊 かなえ). The one I was reading by myself in my room was the English version, but I also own the Japanese one: 贖罪 (shokuzai).

Actually, the reason why we read this book in class is because this class just consists of me, my friend Christin and the teacher and after we finished the course content the teacher had prepared, she asked us what we would like to do next. So I came up with the idea to read this book, the Japanese version together in class and the English version by ourself to prepare and confirm the contents.
I suggested reading this book as I remembered watching the movie years ago. It was when I was on vacation with my parents in Sweden and they were just sitting downstairs in the living room and switching through the TV program to find something interesting. When they found this Japanese movie they called my name and told me I should come – as they knew that I was interested in Japan. I started to watch the movie with them and found it so gripping that I watched until the very late night. I really enjoyed the storyline, especially because it was kind of horrifying.
The story always stayed in my head over the years and when I was already studying Japanese at university one of my new friends, who I got to know there, and me were talking about good Japanese movies we know. I told him about this one as he told me about a movie called Kokuhaku (告白) and then we discovered that both stories were written by the same writer, namely Minato Kanae. This got me even more interested in her and her work.
Later I also watched the movie Kokuhaku in the cinemas but, although it also convinced me 100%, I did not read any of her books back then.
Now I did. And I finished. And I have to say, I am thrilled!
Of course, my Japanese language skills are probably not yet good enough to appraise her style and use of words in the original, but for the English version I can say that it is great!
The way she builds up the whole story and the way she creates little connections and adds small hints chapter by chapter – hints you may not be able to understand at first, but which eventually come together to form a whole – is just superb.
I will now definitely continue to read books written by her and watch movies based on her novels. Not only that I am very curious about the other stories she might have made up in her creative head, but I also think it is a very good practice for me and my Japanese skills if I continue reading her books or watching these movies in Japanese.
Especially as I am about to return to my country and I really, really don’t want to lose the language abilities I was able to achieve so far.
But one other thing I also thought was quite interesting about reading a novel by her for the first time is that, compared to the movies in which scenery and faces are aready set, while reading and while making up your own version of everything that occurs and exists in the story in your head, everything felt so familiar with me and not foreign at all. My meaning is that although the story takes place in Japan and all the characters are – of course – Japanese, it was very easy or rather normal for me to empathize with these people. Now you might think: Why is she saying this? Actually, I am not sure. I also wondered, why shouldn’t that be possible or why do I even wonder why it is so easy for me. Probably I was expecting it to feel more unusual to what I used to know or to what I remember from my childhood in Germany as the story does not take part in a place close to where I come from. Not only because it is another country but also because it is set in another decade.
The way people live their lives may kind of vary from country to country in some regard.. but at the same time we seem to share more than we think and we live lives more similar to each other than we thought we do.
I really like that thought!
Three questions to think about:
1) Have you ever read a book by a Japanese writer, whether in Japanese or in another language? Or can you remember any Japanese movie you watched? If yes, which one and how did you like it?
2) Or have you even read the same book or another book by the Minato Kanae? (Or watched any of the movies based on her stories?) Tell me your impression about it!
3) What do you think about my thoughts I wrote down in the last part of my journal? Did you experience something similar before? Even if it was not while reading a Japanese book or watching a Japanese movie – every kind of “normal situation” is fine!



Yesterday, the 15th of December, me, three other exchange students and four other Japanese students from Tsuda went to the National Theatre of Tokyo to see a traditional Bunraku play. This event was organized by a few women of the FUREAI network who were waiting for us in front of the main entrance before the play. After the Bunraku program (which actually was super interesting and not boring at all but still I overslept half of the performance because I misscalculated the time I would have to sleep in the night until I had to get up in the next morning, so sorry!) we went to a nearby restaurant to have a “light meal” together. At least this is what they told us per mail in advance. I really don’t get why Japanese people think sandwiches with eggsalad and tuna-mayo are a “light” meal. But anyways. At first I felt very uncomfortable in that restaurant actually, I don’t know. It seemed to be very fancy and designed for a elite society that tries to pretend to be part of a fine dining English tea house society from the 1960s. I wonder why they chose this restaurant. Was it just because they enjoy this kind of “elite culture activities” or was it because they think it might impress us “white” exchange students (haha). I am not sure. Probably they just liked it and as it was close to the theatre…

